poesía - www.revistadiezdedos.com - banner diseñado por Alex Usquiano

     

  INICIO

Mapa del Sitio Noticias y Eventos Quienes Somos Directorio Publicidad Contáctenos
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+A Con tecla CTRL y + aumentamos el tamaño de letra

-A Con tecla CTRL y - reducimos el tamaño de letra

     Pinturas por César Barrantes
Juano Villafañe - Argentina
Piergiorgio Viti - Italia
María Alejandra García - Colombia
Beatriz Valerio - Argentina
Poetas Españoles

Piergiorgio Viti

(la cucina)

 

(la cocina)

 

Una cafetera
inmóvil
al borde de una placa
sigue esperando
bocas y discursos.
La lavadora
mastica
el arco iris
de mi ropa.
Alrededor del lavabo
ocian cubiertos
y vasos.
El raro trino
de los pájaros
parece agrietar
los cuartos.
 

 

Non scostarti dalla luce

 

No te apartes de la luz

 

que, ardiendo, te envuelve, casi
te viste. El verano trepa
por las verjas, por las rejas, resume
los respiros. Las begoñas,
abrazándose, colman barandillas
y corrales. Las cocinas están ajetreadas
por la comida, una voz amable
lee las noticias, pero tú vuelves
la mirada a otro lugar, donde los techos se acercan
para restringir el cielo.
 

 

La resina del vetro

 

La resina del cristal

 

de un ascensor, falseando
la umbrátil luz de agosto,
arriesga un rostro
que tanto se parece al tuyo:
un acorde de tonalidades
y de negruras que entiende
tus facciones, y de vez
en cuando los disuelve,
para que el juego pueda
volver a formularse y otra vez
ilusionarme.
 

 

Il respiro che nel vetro

 

El respiro que en el cristal

 

se pierde es de un tiempo que
no deja escape. Mientras
el mirar procede como un bisturí
entre invisibles heridas, tú hablas y
volviendo las espaldas. En los milímetros
o años que nos separan, se escucha
el espacio blanco entre una palabra
y otra.
 

 

Nella quiete domenicale

 

En el sosiego dominical

 

raramente ladra
el indolente perro del quiosquero,
cuando imanta los gatos
aturdidos por el escaso sueño
del campo. Ahí va –
sale de casa mi padre,
hace tintinar su manojo de llaves
por el pueblo entero, antes
de una helada sopa. Y mientras tanto
el eco de las campanas
ensancha el cielo
más o menos desde dos siglos.

Buongiorno

sono un giovane poeta italiano di 30 anni. Ho fatto tradurre in spagnolo le mie poesie. Spero possano trovare spazio nella vostra rivista, ve le invio in allegato.

I migliori saluti,

                               Piergiorgio Viti

Correo: pgviti@libero.it

 

Recomienda esta sección


  Ir al índice

 

© Revistadiezdedos.com Todos los derechos reservados. Diseño web: SIMediosweb   Tuluá - Valle del Cauca - Colombia

 

Sitio web optimizado para una resolución de 800 x 600 píxeles